谈谈STF-滑倒绊倒跌倒
Slips are no respecter of person, no respecter of place, they happen to anyone, anywhere.
滑倒是不分人员、不分地点的,在任何地方都会发生,在任何人员身上都会发生。
Consider the most common of causes:
最常见的原因如下:
1
Wet surfaces 潮湿的表面‍
It can be as ordinary as mud and leaves in a rain puddle to an obscure spill, like oil, grease and food.
可能像雨后水坑里的泥巴和树叶一样普通,及像油、脂和食物之类的洒落物。
2
Dry spills 干燥的溢出物
They are deceivingly dangerous: powders, dusts, plastic wrappings, lint granules, or quickly accumulate creating hazardous walking surfaces, highly polished surfaces, freshly waxed ceramic and marble floors may be attractive to look at, but are uncertain to walk on.
这类溢出物危险性具有一定的欺骗性:粉末、灰尘、塑料包装、细小的纤维颗粒,或者能快速堆积带来危险的行走表面、高度抛光的表面、刚打蜡的陶瓷,以及可能可以让人注意却无法行走的大理石地板。
Be especially attentive when moving between rooms, from, let's say, carpeting to tile, the distinctly different floor textures can catch you off-guard.
空间到空间之间的移动,一定要特别注意,比如,从地毯到瓷砖,明显不同的地板构造会让你猝不及防。
3
Anything loose 松散的东西‍
Heads up for unstable floorboards and tiles, slick rugs and mats. These obstacles go largely unnoticed.
注意不平的地板和瓷砖、光滑的地毯和垫子。在很大程度上,我们并不会注意这些障碍物。
4
Gravel walkways 砾石走道‍
Dirt sand and pebbles cleverly camouflage a smooth surface. Making it tricky to maneuver. Debris and litter on walkways do the same thing.
泥砂和鹅卵石确实是巧妙地掩盖了其光滑的表面。这种情况很难操控。人行道上的垃圾和杂物,也是如此。
5
Sudden slopes 陡坡‍
They can appear with no warning, bringing you down in a flash.
陡坡,可以在没有任何警告的情况下出现,瞬间就让你倒下。
6
Unmarked ramps 无标记斜坡‍
Gangplanks and loading docks often don't have skid resistant surfaces, and those made of metal are particularly treacherous when wet. The smooth surface easily becomes slick as ice.
跳板和装卸平台表面通常是不防滑的,由金属制成的跳板在潮湿时会特别危险。光滑的表面,很容易变得像冰那样光滑。
7
Weather conditions 天气状况‍
Rain, ice, snow, sleet. Inclement weather can be a force to be reckoned with. Special caution should be taken when working in these conditions.
雨、冰、雪、雨夹雪。恶劣的天气,是需要考虑的。在前述这些天气状况下工作,我们应该要特别小心。
8
Constant climbing 不断攀爬‍
Up and down, mounting and dismounting, scaling and descending. A mist hand grip here, or a slippery rung, there is a split second away from an accident.
上下,安装和拆卸,攀登和下降。如果是,这边一个模糊不清的把手,那边一根滑溜溜的横档,那么,事故就近在咫尺。
Common sense says “watch your step, or you'll trip”, but reality replies “sorry, too busy, and too rushed”.
常识会是“当心,否则会绊倒”,但现实中的回答“对不起,太忙,太急”。
案例1 Renee绊倒‍
Her co-workers irresponsibly left out their tools, costing her dearly. Trailing cables and hoses, pallets and steel girders, loose wires and cords, open cabinets and desk drawers. The list is endless. All sorts of industrial supplies, tools, or machinery left unattended on walkways wreak havoc; uneven flooring; deep cracks; gaping holes; curb drops; changes in floor elevation; can all spearhead major trips and falls; stairs and obvious architectural necessity all too often present a navigating nightmare; neck and back trauma.
她的同事不负责任地遗漏了工具,让她付出了沉重的代价。拖曳电缆和软管、托盘和钢梁、松散的电线和绳索、开放式橱柜和书桌抽屉。列出的这些,是没有尽头的。走道上无人看管的各种工业用品、工具或者机械,会造成严重破坏;不平的地板;深的裂缝;空洞;路缘石的跌落;地面高度的变化;这些都会导致严重的绊倒和跌倒;经过楼梯和明显的建筑必需品,常常会带来困扰;颈部和背部的创伤。
The most common complaints after stairway falls are the culprit or caused too many preventable disabling injuries. Yes! Taking two or three steps at a time could be deadly. Clutter, a virtual breeding ground for catastrophes; warehouse exits blocked by boxes; workshop containers of chemical and waste materials unevenly stacked; construction scaffolding piled high with building materials.All these scenarios make the workplace a hazardous heaven for missteps and trips.
楼梯跌倒后,最常见的抱怨是楼梯造成了过多原本可以预防的致残性的伤害。是的!一次走两到三步,可能是致命的。杂乱无章,是灾难的虚拟的滋生地;仓库出口被箱子堵住;车间的化工和废料容器堆放不均匀;建筑脚手架上堆满了建筑材料。所有这些情形,都让工作场所成为失足和绊倒的“隐患天堂”。
案例2 Jay绊倒
Jay anxiously surveys the warehouse. Storage issues and delivery delays put Jay far behind his inventory schedule with clipboard in hand; he hastily weaves his way through the shipments and pallets. Sorry to say, while Jay is schedule minded, he's safety blinded. His pathway is peppered with debris, then, the inevitable trip.
杰很焦急地检查仓库。杰拿着板夹,库房问题和交付延迟让他早已把库存计划抛至脑后;他匆忙地整理货物和托盘。不好意思,虽然杰很在意日程的安排,但对安全却一窍不通。他的行走路线上布满了碎片,随后,绊倒不可避免的发生了。
It’s not uncommon to trip on loose materials, then fall, head-on into other objects, like: shelving or debris.
在松散的材料上绊倒,然后跌倒,迎面撞上诸如架子或者碎片这样的物体,这种情形屡见不鲜。
来看视频